Большое Игнатово — Франк-Фурт-на-Майне: теплые встречи на немецкой земле
Не секрет, что чаще всего родители хотят, чтобы их дети изучали в школе английский язык, поскольку он является международным языком общения. Они забывают, что на протяжении многих веков история нашей страны и Германии тесно связана. Уже в IX веке Киевская Русь вела торговлю с немецкими феодалами. В XVI — XIX вв. политические, экономические и культурные отношения углубились. Это нашло отражение в русском языке, который заимствовал много слов из немецкого: бухгалтер, ярмарка, айсберг, шлагбаум, бутерброд, салат, картофель и многие другие. Немецкий язык как иностранный язык изучается в школах всех европейских стран. Это язык богатой культуры, язык, на котором говорят более 100 миллионов человек.
Зная немецкий язык, легко усвоить другие германские языки: английский, датский, шведский, норвежский, голландский. Немецкий язык входит в число пяти рабочих языков, принятых в ООН. Наша страна ведёт торговлю со многими странами, однако на первом месте по товарообороту находится ФРГ. Растёт число совместных предприятий с фирмами Австрии, Швейцарии и других немецкоязычных стран. России очень нужны специалисты, знающие немецкий язык. Сегодня всё больше людей уезжает в командировки в Германию, всё больше людей испытывают потребность в знании немецкого языка.
Важным этапом практического решения вопроса мотивации при обучении немецкому языку в условиях средней школы является продуманная пропагандистская работа с родителями и учащимися с целью разъяснения роли разных иностранных языков с учетом местных условий.
В своей работе мы учитываем культурные процессы, происходящие сегодня в мире, а также принципы современной языковой политики Европы, направленные на языковой плюрализм.
В этой связи злободневными представляются направления, которые мы обсуждаем с родителями на родительских собраниях. В настоящее время, в новых общественно-политических и экономических условиях начинает складываться национальная концепция воспитания человека, приверженного общечеловеческим ценностям, впитавшего богатство культурного наследия народов других стран, тем самым лучше осознающего свою собственную культуру. Этой концепции противоречит устойчивая тенденция вытеснения английским языком других иностранных языков, односторонняя ориентация на англо-американскую культуру, недооценка исторически сложившихся связей с Германией, Францией и испаноговорящими странами.
Очевидна большая общность и многовековая связь судеб немецкого и русского народов, широчайшее культурное и научно - техническое общение и сотрудничество. На Руси столетиями образ цивилизованного культурного иностранца отождествлялся с представителями германской группы народов.
Немецкие инвестиции в российскую экономику являются наиболее значимыми. Следует также отметить традиционную солидность немецкого партнерства. Немецкие фирмы, сотрудничающие с Россией, пользуются поддержкой германского государства, что нельзя сказать об остальных зарубежных партнерах.
На уроках немецкого языка создаются определенные, хорошо продуманные условия в организации учебного процесса, изыскиваются все средства и стимулы повышения мотивации к изучению немецкого языка благодаря:
- новым информационным технологиям и новым техническим средствам передачи информации;
- повышению активности и творчества учительского труда по обеспечению прочности знаний, умений и навыков учащихся;
- интеграции иностранного языка с другими предметами, например, с историей и литературой;
- развитию партнерских отношений между учителем, учащимся и их родителями, что имеет в целом большое образовательное и воспитательное значение, так как ответственность за качественный учебный процесс несут не только учителя, но и учащиеся, их родители.
Педагогика активного сотрудничества на уроках немецкого языка делает процесс изучения иностранного языка более осмысленным и творческим. Школьники получают радость и удовлетворение, познавая другой язык и другую культуру. Их родители постепенно признают важность обучения разным языкам, создания необходимых условий для функционирования двуязычия или многоязычия в общеобразовательных учреждениях.
Минувшим летом ученики 9-го класса нашей школы, в соответствии с планом работы школьного методического объединения учителей иностранных языков, посетили Германию в составе группы учащихся из Саранска. В течение учебного года была проделана большая подготовительная работа, и вот, наконец, Германия.
Рассказывает Миша Шунейкин: «10 августа мы прилетели в Германию в город Франкфурт-на-Майне. Я впервые увидел такой крупный европейский город, все вокруг очень красиво, красивые необычные дома. В этом городе мы жили три дня в гостинице, в которой жили люди самых разных национальностей, даже японцы и китайцы. За эти три дня мы увидели очень много достопримечательностей. Экскурсовод Вальтер сопровождал нас по городу. Мы были на высотном здании Main Tower (58 этажей над землей, 6 этажей – под землей), посетили также дом-музей Гёте. Очень понравились прогулки по мосту на реке Майн. 13 августа мы поехали в город Вайбург, где на вокзале нас уже ждали немецкие семьи, в которых мы стали проживать в дальнейшем. Я попал в чисто немецкую семью, они ни слова не понимали по-русски. В первые дни я очень переживал, как же мы будем понимать друг–друга? Но переживания мои оказались напрасными, мы понимали друг–друга с полуслова. А когда возникали трудности, помогала соседка по имени Ирина, она знала русский язык. Семья, в которой я проживал, состоит из шести человек: родители, два мальчика и две девочки. Со старшим мальчиком Филиппом я ходил в школу, так как учебный год у них начался 12 августа. Каникулы у них длятся три недели. В школе весь класс принял меня очень хорошо, дружелюбно, детям было интересно со мной познакомиться. После школы мы также ездили по городам: Лимбург, Гессен, Вайльбург. Экскурсовод рассказывал нам о достопримечательностях этих городов, было очень много ярких впечатлений. Также мы побывали в городе Майнц на реке Рейн. Рейн – это очень большая и чистая река. В выходные мы с семьей проживания ездили на море, на рок–концерт, на шахту–музей «Группа Фортуна» (спускались на глубину 125 метров при температуре +5 градусов, наблюдали за работой немецкой техники). Мне очень понравилась эта поездка, понравилась чистота улиц в немецких городах, порядочность людей. Я также рад тому, что мне предоставлялась возможность на практике совершенствовать мои знания немецкого языка».
Рассказывает Алина Ляхманова: «В августе 2012 года, мне выпала возможность побывать за границей в Германии. Я попала в программу «Дети по обмену». С Мордовии набралась группа из 15 детей, нас всегда сопровождали 2 руководителя.
Вечером, 9 августа, на железнодорожном вокзале г. Саранска мы сели в поезд, началось наше путешествие. Уже 10 августа утром мы были в Москве, где сразу с поезда нас встретил автобус, и мы отправились в аэропорт. А потом регистрация, самолет, 2 часа полета, и мы - в Германии (Франкфурт-на-Майне). Там нас встретили, и мы всей группой отправились в гостиницу для молодежи, здесь мы жили З дня.
Прилетев в чужую страну, я долго не могла осознать реальность это или сон. Было немного страшно, но и в тот же момент очень интересно. Другая страна, совершенно чужие, незнакомые люди, в окружении которых ты находишься, ну и, конечно, чужой язык, язык в какой-то степени тебе известный, а в какой–то - нет. В первые дни было очень трудно: в школе, в магазинах, на улице ты слышишь чужой язык, непонятные тебе слова. Но люди привыкают ко всему, так и я стала потихоньку привыкать к новому для меня языку, к новой стране.
Общаясь с немецкими школьниками, я что-то понимала, что-то не понимала, пыталась с ними как-то объясниться на немецком языке. Встречались люди, которые говорили с типичным немецким произношением, и у которых был быстрый темп речи - с ними было намного труднее общаться, но все же я понимала, пусть не каждое слово, но смысл их речи мне был ясен. Тем самым, общаясь с немцами каждый день, каждый час, ты улавливаешь новое слово, а может и словосочетание, которое откладывается у тебя в памяти, и ты уже понимаешь, как правильно выразить свою мысль, как построить предложение. У тебя уже набегает ряд таких словосочетаний, и ты стараешься с их помощью выражать свои мысли, чувства вслух. Стараешься правильно построить то или иное предложение, пусть не так быстро как говорят немцы, но так, что бы они тебя поняли, и твоя речь была бы не смешной, а связанной и осмысленной.
У нас была очень насыщенная программа, времени для отдыха практически не было. При знакомстве с немецким руководителем, каждый ученик нашей группы должен был немного рассказать о себе. Возникали трудности, но я справилась.
Мы гуляли по городу, посещали различные музеи, исторические храмы, соборы, крепости, сохранившиеся в течение нескольких веков. Это просто уникальное зрелище!
Так и пролетели чудесных три дня. Потом каждый из нас отправился в гостевую семью. В немецкой семье, в которой я проживала, очень хорошо знали русский язык, но это еще не значит, что мы общались между собой только на русском языке.
С группой русских и немецких школьников мы встречались каждый день, у нас так же были различные экскурсии. Практически каждый день мы посещали школу, ходили в замки, встречались с мэром города, бывали на различных мероприятиях, посещали художественную галерею, посещали соборы. Мы побывали на телевидении, катались на «каноэ», ездили в другие города, ну и просто совершали прогулки по городу. В семье моего проживания были и другие развлечения, которые оставили много незабываемых впечатлений.
В последний день мы всей группой и с немецкими семьями ездили на природу, это был прощальный вечер, для кого-то он закончился радостью, а для кого-то - печалью и слезами, так как все привыкли к семьям, и не хотелось расставаться с ними.
Вот так и пролетели три незабываемо-чудесных недели в Германии, которые оставили очень много впечатлений на всю жизнь».
Рассказывает Аня Маскина: «10 августа 2012 года мы были уже в Германии. Первое впечатление, которое у меня возникло – «Как же тут красиво и очень чисто!» Три дня мы прожили в гостинице во Франкфурте-на-Майне. Мы много гуляли по этому городу и удивлялись его красоте. В этом городе находятся мировые финансовые и экономические центры. 12 августа мы посетили музей великого немецкого писателя и поэта И.В.Гете. Эта экскурсия оставила яркие впечатления. В этот же день мы посетили и музей карикатуры, ходили в центр города на ярмарку «Яблочный спас». Вечером гуляли по городу. Мы побывали на самом верхнем этаже 58-этажного небоскреба, откуда город виден как на ладони.
13 августа мы выехали в г.Вайльбург и разъехались по семьям. Жила я в городе Золмс в семье по фамилии Уфер. Девочку, у которой я жила, звали Алиса. 14 августа мы посетили немецкую гимназию. Да, конечно, есть большая разница между германскими и российскими школами. У них на уроках можно разговаривать, есть. Учитель может сидеть на парте, нам это непривычно, но там так принято. Еще у немцев нет классных журналов и дневников. В субботу они не учатся, в один день может быть по 8-9 уроков. В этот же день мы побывали в галерее, в которой много интересных работ, выполненных самими школьниками. Мы посетили Вайльбургский замок, состоялась встреча с мэром города.
15–23 августа мы побывали в таких городах, как Лимбург, Гессен, Вецлар, Майнц и других. В Майнце мы посетили SWR-студию. Увидели как в прямой эфир выходит радио Германии. Эти города очень старые, но очень красивые. Также я заметила различия в произношении, например, жители южных регионов Германии не произносят букву «R»,как бы «проглатывают» ее, а на севере - произносят.
Я надеюсь, что я еще побываю в этой удивительной стране Германия, даже может быть буду учиться там, время покажет! Лето пролетело быстро…»
В завершение хочется поблагодарить мордовский республиканский центр немецкого языка и культуры, и его руководителя Г.Ю.Поскребышеву за успешную организацию этой замечательной, познавательной поездки, которая оставила в памяти детей много ярких впечатлений.
Остается добавить, что у этой истории будет не менее интересное продолжение. Пришли отзывы из Германии: все трое наших участников поездки понравились немецким детям, и они все выразили желание встретиться еще. Такая возможность представится через год, в сентябре будущего года дети из Германии приедут в Саранск и, конечно же, встреча состоится, будет продолжаться и дружба. Пожелаем успехов нашим и немецким ребятам в познании нового и неизведанного!
Е. Громов,
учитель немецкого языка высшей категории,
кандидат педагогических наук.